发布时间:2020-09-29 11:22:04来源:实战英语口语交流
对于拥有外语梦想的盆友来说,如果能进入一所知名的外国语大学,那无疑是幸福的。
那么,你知道这些“外国语大学”的英文表达吗?
看到外语,你的脑子里可能就浮现出“foreignlanguage”这两个单词,如果你把它翻译成中文就类似于那种语言学校,很笼统。
我们先来看几个外国语大学的英文表达:
北京外国语大学
BeijingForeignStudiesUniversity
上海外国语大学
ShanghaiInternationalStudiesUniversity
西安外国语大学
XianInternationalStudiesUniversity
四川外国语大学
SichuanInternationalStudiesUniversity
我们可以看到这几所大学都用了“studies”
study作为复数studies时指(大学里的)学科或学业
Linguisticsisthestudyoflanguage.
语言学是研究语言的一门学科。
EnvironmentalStudies环境学
正如我们都知道外国语大学里面不只有外语学科,还有很多其他学科,所以如果使用foreignlanguage就有点狭义了。
所以我们可以用InternationalStudies或ForeignStudiesUniversity来表达“外国语大学”!
外语学院呢?
“外语学院”,是大学下属学院,英文表达是:foreignlanguagescollege;schoolofforeignlanguages
这里用到了“school”school除了表示普通的学校,还可以表示“(大学的)学院”:
英文释义:
adepartmentorgroupofdepartments
thatteachesaparticularsubjectatauniversity(朗文辞典)
lawschool法学院
medicalschool医学院
外交学院呢?
千万不要误以为外交学院是一个二级学院,外交学院是以服务中国外交事业为宗旨,培养一流外交外事人才的小规模、高层次、特色鲜明的外交部唯一直属高校。
(一所很牛逼的大学~)
英文表达:ChinaForeignAffairsUniversity
相关拓展(与“外交”有关):
MinistryofForeignAffairs外交部
embassy大使馆
consulate-general总领事馆
commercialsecretary商务参赞
establishmentofdiplomaticrelations建立外交关系
中国高校众多,其他大学的英文名有什么讲究?
今天,七哥就跟大家科普一下。
1.汉语拼音
汉语拼音是大学英文名的常见说法,以地名命名的综合性大学经常会采用这种英文名。
浙江大学
ZhejiangUniversity
南京大学
NanjingUniversity
武汉大学
WuhanUniversity
四川大学
SichuanUniversity
福州大学
FuzhouUniversity
2.威妥玛拼音
在汉语拼音推广之前,我国存在许多形式的拼音,这类拼音对于外国人来说更易拼读。
一些历史比较悠久的大学,因为学校早先翻译的英文名已经为人熟知,所以沿用至今。
中山大学
SunYat-senUniversity
哈尔滨工业大学
HarbinInstituteofTechnology
香港大学
TheUniversityofHongKong
河海大学
HohaiUniversity
长江大学
YangtzeUniversity
3.邮政拼音
还有一类大学的英文名,既没有用汉语拼音,也没有用威妥玛拼音,而是用了邮政拼音。
这种邮政拼音是以威妥玛拼音为基础,进行了一些改进。中国最著名的清华与北大,校名英文就源于邮政拼音。
清华大学
TsinghuaUniversity
北京大学
PekingUniversity
苏州大学
Soochowuniversity
"师范大学"为什么是“NormalUniversity”
Normalschool(师范学校)实际上是译自法语的écolenormale,意为“标准学校,模范学校”。
因为这样的学校用标准的课程教授青年教师标准的教学方法,是其他所有学校教学的典范或标准(norm)。Normal在这里的意思对于英语是外来的。
最后,再和大家分享两个很有趣的大学英文名~
暨南大学JinanUniversity
济南大学UniversityofJinan
—今日作业—
“HohaiUniversity”意思是?
A:长江大学
B:河海大学
喜欢本文,就请给我一个“好看”