发布时间:2020-09-06 22:21:52来源:实战英语口语交流
背景音乐:IfaSongcouldGetmeyou
1
SPEAKING
中文有些很经典的句子,
像“你行你上啊;好好学习,天天向上;
滴水之恩,当涌泉相报..."
国人也不认怂,出了很多硬核翻译
如,Youdidadidame,Ihualahualayou.
今天我们一起来学习如何正确用英语说这些句子。
01.
你行你上啊!
你行你上啊!
≠Youcanyouup
nocannobb
在英语中,有句在意思和读法很接近的话:
Putuporshutup!
putup在这里是“直接行动”的意思,
shutup:闭嘴
putuporshutup就是:
要么你直接行动要么闭嘴,
整句话的英文释义是:
justifyoneselforremainsilent.
另外还可以说:
Ifyouthinkyoucandobetter,justgoahead.
你行你上啊。
-Comeon,justtakeashot.
来嘛,试一试嘛。
-Putuporshutup.
你行你上啊。
-Idontthinkitlltakemuchtimetodoit.
我认为做这个不要多少时间。
-Ifyouthinkyoucandobetter,justgoahead.
你行你上啊。
02.
”滴水之恩,当涌泉相报“
英语怎么说?
”滴水之恩,当涌泉相报“
≠Youdidadidame,Ihualahualayou.
外交部发言人赵立坚例行记者会的时候曾经就
“中方是否会帮助非洲疫情”时,就引用了这句话:
Receivingdripsofwaterwheninneed,
andIshallreturnthekindnessinspring.
(快拿小本本记下~~)
这里重点看到1个对比:
收到的是:dripsofwater:滴下的水
drip是“滴”的意思,
水是一滴一滴来的,水量比较少
{当然后面加上了inneed(需要之时),
在需要的时候哪怕一滴水也很重要}
相反,回赠的是spring
spring在这表示“泉水”的意思,泉水是喷涌出来的
很形象地翻译了“涌泉相报”
另外,外交部发言人耿爽回应
“中方如何看待中日双方围绕抗击疫情的互动”时引用了:
投我以木桃,报之以琼瑶
Youthrowapeachtome,
Igiveyouawhitejadeoffriendship.
首先,报之以琼瑶,
”琼瑶“是什么意思呢?
“琼瑶”指的是“美玉”
固翻译为whitejade(白玉)
03.
好好学习,天天向上
还有一句很经典的Chinglish那就是:
好好学习,天天向上
≠Goodgoodstudy,daydayup.
虽然读起来很通顺,但英文还是不行滴
可以说:
Studyhard,andyoullimproveeveryday.
请翻译
—你要好好学习,天天向上!
—你行你上啊!