影视聚合站 教育 文章内容

“你行你上啊”英语到底怎么说?还在说You can you up? 快改过来!

发布时间:2020-09-06 22:21:52来源:实战英语口语交流

背景音乐:IfaSongcouldGetmeyou

1

SPEAKING

中文有些很经典的句子,

像“你行你上啊;好好学习,天天向上;

滴水之恩,当涌泉相报..."

国人也不认怂,出了很多硬核翻译

如,Youdidadidame,Ihualahualayou.

今天我们一起来学习如何正确用英语说这些句子。

01.

你行你上啊!

你行你上啊!

≠Youcanyouup

nocannobb

在英语中,有句在意思和读法很接近的话:

Putuporshutup!

putup在这里是“直接行动”的意思,

shutup:闭嘴

putuporshutup就是:

要么你直接行动要么闭嘴,

整句话的英文释义是:

justifyoneselforremainsilent.

另外还可以说:

Ifyouthinkyoucandobetter,justgoahead.

你行你上啊。

-Comeon,justtakeashot.

来嘛,试一试嘛。

-Putuporshutup.

你行你上啊。

-Idontthinkitlltakemuchtimetodoit.

我认为做这个不要多少时间。

-Ifyouthinkyoucandobetter,justgoahead.

你行你上啊。

02.

”滴水之恩,当涌泉相报“

英语怎么说?

”滴水之恩,当涌泉相报“

≠Youdidadidame,Ihualahualayou.

外交部发言人赵立坚例行记者会的时候曾经就

“中方是否会帮助非洲疫情”时,就引用了这句话:

Receivingdripsofwaterwheninneed,

andIshallreturnthekindnessinspring.

(快拿小本本记下~~)

这里重点看到1个对比:

收到的是:dripsofwater:滴下的水

drip是“滴”的意思,

水是一滴一滴来的,水量比较少

{当然后面加上了inneed(需要之时),

在需要的时候哪怕一滴水也很重要}

相反,回赠的是spring

spring在这表示“泉水”的意思,泉水是喷涌出来的

很形象地翻译了“涌泉相报”

另外,外交部发言人耿爽回应

“中方如何看待中日双方围绕抗击疫情的互动”时引用了:

投我以木桃,报之以琼瑶

Youthrowapeachtome,

Igiveyouawhitejadeoffriendship.

首先,报之以琼瑶,

”琼瑶“是什么意思呢?

“琼瑶”指的是“美玉”

固翻译为whitejade(白玉)

03.

好好学习,天天向上

还有一句很经典的Chinglish那就是:

好好学习,天天向上

≠Goodgoodstudy,daydayup.

虽然读起来很通顺,但英文还是不行滴

可以说:

Studyhard,andyoullimproveeveryday.

请翻译

—你要好好学习,天天向上!

—你行你上啊!

© 2016-2017 ysjhz.com Inc.

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋| 影视聚合站 ( 皖ICP备16004362号-2 )